所在位置:刘义庆《世说新语》在线阅读及下载 >>《忿狷第三十一》原文及翻译上一页 下一页     

忿狷第三十一


曹操杀歌妓
【原文】
魏武有一妓[1],声最清高,而情性酷[2]恶。欲杀则爱才,欲置则不堪。于是选百人一时俱教。少时果有一人声及之,便杀恶性[3]者。
【注释】
[1]魏武:即曹操。妓:歌女、歌妓。
[2]酷:极;非常。[3]恶性:性情暴躁。
【译文】
魏武帝曹操有一名歌女,她的歌声特别清脆高亢,可是性情极其恶劣。曹操想杀了她,却又爱惜她的才能;想赦免她,却又难以忍受。于是就挑选了一百名歌女同时培养。不久,果有一名歌女的歌喉赶上了她,曹操便把那个性情恶劣的歌女杀了。
【评析】
太过于招摇或者骄傲自负的人总是得不到好评,也得不到好结果。从文中我们也能看出,尽管歌女有着足够引以为傲的条件,能得到曹操的好评和宠爱,但是日子长了谁也受不了,尤其面对的还是曹操这样凶狠的枭雄,歌女恶劣的性情就足以掩盖住她的光辉了。怜香惜玉也得是香能醉人,才能惹人怜惜啊。


王蓝田食鸡子
【原文】
王蓝田[1]性急。尝食鸡子[2],以箸[3]刺之,不得,便大怒,举以掷地。鸡子于地圆转未止,仍下地以屐齿蹍[4]之,又不得。瞋甚,复于地取内[5]口中,啮破即吐之。王右军闻而大笑曰:"使安期[6]有此性,犹当无一毫可论[7],况蓝田邪?"
【注释】
[1]王蓝田:即王述。
[2]鸡子:鸡蛋。
[3]箸:筷子。
[4]屐齿:木板鞋底部的齿状木头。蹍(niǎn):踩;踏。
[5]内:同"纳"。
[6]安期:即王承,字安期,王述的父亲,很有名望。
[7]犹当无一毫可论:没有什么可取的地方。
【译文】
蓝田侯王述性情急躁。有一次吃鸡蛋,用筷子去戳鸡蛋,没有戳进去,就大发脾气,拿起鸡蛋扔到了地上。鸡蛋在地上转个不停,他就下地用木履齿去踩,又没有踩破。他气极了,再从地上捡起来放进口里,咬破就吐了。右军将军王羲之听说了,大笑起来,说:"假使安期有这种性格,尚且没有一点可取,何况是蓝田呢?"
【评析】
由文章中可以看出王蓝田是非常急躁和易怒的,文章的描写也十分形象而且生动有趣。


王胡之牾逆王恬
【原文】
王司州尝乘雪往王螭[1]许。司州言气少有牾逆[2]于螭,便作色不夷。司州觉恶,便舆床[3]就之,持其臂曰:"汝讵复足与老兄[4]计?"螭拨其手曰:"冷如鬼子手馨[5],强来捉人臂!"
【注释】
[1]王司州:即王胡之。王螭:即王恬。
[2]牾(wǔ)逆:不合、与之相犯。
[3]舆床:抬起坐床。
[4]讵:难道。老兄:面对弟辈的自称,具有亲昵的意味。
[5]鬼:骂人的话。馨:语气词,相当于"样"或者"般",晋宋时期口语中常用。
【译文】
司州刺史王胡之有一次冒雪前去王螭府上。王胡之说话时的言谈、态度稍为冒犯了王螭,王螭便生气不高兴。王胡之觉得冒犯了他,就把坐床挪近王螭身边,拉着他的手臂说:"你难道值得和老兄计较?"王螭拨开他的手说:"冷得像鬼手一样,还硬要来拉人家的胳膊!"
【评析】
王胡之自知冒犯到王恬了,便故意跟王恬套近,想要缓和尴尬的场面,于是就把他的手搭在他肩上跟他开玩笑,王恬却不领情,把他的手拨开,回绝了他的话,想来他还是在气头上,余气未消。可见魏晋的风流名士们虽然讲究风度仪态,但是在亲近的人面前也难免有耍小脾气的时候。


袁彦道掷五木
【原文】
桓宣武与袁彦道樗蒱[1],袁彦道齿[2]不合,遂厉色掷去五木[3]。温太真云:"见袁生迁怒,知颜子[4]为贵。"
【注释】
[1]樗(chū)蒱(pú):一种赌博游戏,类似后世的掷骰子。
[2]齿:博齿,指骰子上的点数。
[3]五木:赌博用具,两头尖细,中间扁平,两面分别为黑白二色。因每副五枚,用木头制成,所以叫五木。
[4]颜子:颜回,字子渊,孔子的学生。《论语·雍也》中记载孔子的话说:"有颜回者好学,不迁怒,不贰过。"不迁怒,不把怒气发泄到另一个人的身上。不贰过,不会犯和以前同样的错误。
【译文】
桓温和袁彦道赌博,袁彦道掷五木的采数不合心意,竟然板着脸把五木扔掉了。温太真说:"看见袁生把怒气发泄到五木上,更知道颜子是难能可贵的。"
【评析】
赌博本来只是一种消遣的游戏罢了。可是袁彦道却因为手气不顺,就大发脾气,把色木扔了。为了这么点小事情大发雷霆,在他身边的人可要吃亏了。难怪温峤会用颜回来作对比,颜回的"不迁怒,不贰过"在此处就显得更加难能可贵了。


王述性急容物
【原文】
谢无奕性粗强[1]。以事不相得,自往数王蓝田[2],肆言极骂。王正色面壁不敢动。半日,谢去,良久,转头问左右小吏曰:"去未?"答云:"已去。"然后复坐。时人叹其性急而能有所容。
【注释】
[1]谢无奕:即谢奕,字无奕,曾任安西司马、安西将军、豫州刺史,死后追赠镇西将军。粗强:粗暴倔强。
[2]数:数落;责备。王蓝田:即王述。
【译文】
谢无奕性情粗暴固执。因为一件事彼此不合,就亲自前去数落蓝田侯王述,肆意攻击谩骂。王述表情严肃地转身对着墙,不敢动。过了半天,谢无奕已经走了很久,他才回过头问身旁的小官吏说:"走了没有?"小官吏回答说:"已经走了。"然后才转过身又坐回原处。当时的人赞赏他虽然性情急躁,可是能宽容别人。
【评析】
谢奕对王蓝田大发脾气,致王蓝田一句话也不敢说,只敢乖乖地坐在一旁,等他走后王蓝田才敢坐回原来的位子,真是很委屈。不过,王蓝田肯定熟悉他的粗暴脾气,知道顶撞没有什么好果子吃。但正因为熟悉了他的禀性,可知平时的谢奕就很粗暴蛮横。


王献之对坐习凿齿
【原文】
王令诣谢公[1],值习凿齿[2]已在坐,当与并榻[3]。王徙倚[4]不坐,公引之与对榻。去后,语胡儿[5]曰:"子敬实自清立,但人为尔,多矜咳[6],殊足损其自然。"
【注释】
[1]王令:即王献之,字子敬,官至尚书令。谢公:即谢安。
[2]习凿齿:字彦威,官至荥阳太守。
[3]并榻:合坐一榻。下文"对榻"指坐在对面的榻上。
[4]徙倚:来回走动,徘徊。
[5]胡儿:即谢朗,字长度,小字胡儿,谢安的侄儿。
[6]矜咳:矜持固执。据徐震堮《世说新语校笺》说:"晋人讲门地,士庶不同坐,书中屡见,谢安见献之不肯与习同榻,故以拘于习俗讥之。"
【译文】
中书令王子敬去拜访谢安,正遇上习凿齿已经在座,按礼法本应和习凿齿并排坐;子敬却来回走动,不肯落座,谢安拉着他坐在习凿齿的对面。客人走后,谢安对胡儿说:"子敬确实是清高不随俗,不过人为地保持这样多的傲慢、固执,特别会损害自己的天然本性。"
【评析】
王献之才华横溢,生性潇洒,不受礼法的约束,很少听从别人的吩咐去办事,而且向来很自负。他去谢安家做客,同为客人的还有习凿齿,按主客之分,谢安邀请王献之和习凿齿坐一起,可是他却在那走来走去地不愿意坐下。这个举动不免引得众人的不满,连谢安也委婉地责怪他过于矜持,有损他的潇洒自然的形象。但是王献之的这一做法,既没有顾忌到习凿齿的面子也同样驳了主人谢安的面子,让人觉得他自命清高、太过自我,难免会引发众怒。


桓玄斗鹅
【原文】
桓南郡[1]小儿时,与诸从兄弟各养鹅共斗。南郡鹅每不如,甚以为忿。乃夜往鹅栏间,取诸兄弟鹅悉杀之。既晓,家人咸以惊骇,云是变怪,以白车骑[2]。车骑曰:"无所致怪,当是南郡[3]戏耳!"问,果如之。王右军观鹅
【注释】
[1]桓南郡:即桓玄。
[2]车骑:指桓冲,字幼子,桓玄的叔叔,曾任车骑将军。
[3]南郡:桓温死时,桓玄才四岁,袭爵南郡公,所以这里直接称他为南郡。
【译文】
南郡公桓玄还是小孩时,和堂兄弟们各自养鹅来斗。桓玄因为鹅常常斗输了,就非常恼恨他们的鹅。于是就在夜间到鹅栏里,把堂兄弟的鹅全抓出来杀掉。天亮以后,家人全都被这事吓呆了,说这是妖物作怪,去告诉车骑将军桓冲。桓冲说:"没有可能引来怪异,定是桓玄开玩笑罢了!"追问起来,果然是这样。
【评析】
桓玄小小年纪就有这种举动,让人为他的心态感到惊悚,也难怪后来成了野心勃勃想要谋朝篡位的乱臣贼子。他仅仅因为斗鹅输了,就在晚上把堂兄弟们家的鹅全部杀光,因为一己私欲,而做出如此歹毒的报复行为。


    返回目录

上一页 下一页     



   版权所有 无忧无虑中学语文网 Email:zmjfy@yeah.net QQ:11180768  浙ICP备05019169号