所在位置:刘义庆《世说新语》在线阅读及下载 >>《汰侈第三十》原文及翻译上一页 下一页     

汰侈 第三十

此客必能作贼
【原文】
石崇厕,常有十余婢侍列,皆丽服藻饰[1]。置甲煎粉、沉香汁[2]之属,无不毕备。又与新衣着令出[3],客多羞不能如厕。王大将军[4]往,脱故衣,着新衣,神色傲然。群婢相谓曰:"此客必能作贼[5]。"
【注释】
[1]藻饰:打扮。
[2]甲煎粉:把甲煎(一种螺)研磨后加上香料而制成的粉。沉香汁:用沉香木泡制而成的香水。
[3]与新衣着令出:换新衣后才能出去。
[4]王大将军:即王敦。
[5]作贼:做出不法的事情。
【译文】
石崇家的厕所,经常有十多个婢女各就各位侍候,都穿着华丽的衣服,打扮起来。并且放上甲煎粉、沉香汁一类物品,各样东西都准备齐全。又让上厕所的宾客换上新衣服出来,客人大多因为难为情不能上厕所。大将军王敦上厕所,就敢脱掉原来的衣服,穿上新衣服,神色傲慢。婢女们互相评论说:"这个客人一定会作乱!"
【评析】
石崇的这些行为,也无非就是为了向客人炫耀他的家财,让大家都敬佩他,连一个厕所也都如此奢华,石崇以这样的行为来满足他自己恃才傲物的虚荣心。虽然来客都是名流,但是奢侈到他这个程度的还是极其少见的,所以都有些拘谨。唯独王敦毫不在乎,对这一切都不以为然,这样的举动难免让婢女们觉得不同寻常,而觉得他是个危险人物。


王济以人乳饮猪
【原文】
武帝尝降王武子[1]家,武子[2]供馔,并用琉璃器。婢子百余人,皆绫罗绔罗[3],以手擎饮食。蒸豘肥美,异于常味。帝怪而问之。答曰:"以人乳饮豘[4]。"帝甚不平,食未毕,便去。王、石[5]所未知作。
【注释】
[1]武帝:即晋武帝司马炎。降:莅临。王武子:王济,晋武帝司马炎的女婿。
[2]武子:即王济。
[3]绫:薄且有彩纹的丝织品。罗:轻而有眼纹的丝织品。绔:同"裤",裤子。罗:女子的上衣。
[4]豘:同"豚",指小猪。
[5]王、石:即王恺、石崇。
【译文】
晋武帝曾经到王武子家里去,武子设宴侍奉,全是用的琉璃器皿。婢女一百多人,都穿着绫罗绸缎,用手托着食物。蒸小猪又肥嫩又鲜美,和一般的味道不一样。武帝感到奇怪,问他怎么烹调的,王武子回答说:"是用人乳喂的小猪。"武帝非常不满意,还没有吃完,就走了。这是连王恺、石崇也不懂得的做法。
【评析】
文章中王济竟然忍心拿人奶去喂猪,只为了让自己美食一顿,以满足自己品食的欲望,真是暴殄天物!就连高高在上的皇帝也为他这样的行为感到不快,中途离席,愤慨而去。但是王恺、石崇他们的奢侈,只有自己乐在其中,并不曾考虑旁人的看法和态度。


石崇与王恺争豪
【原文】
石崇与王恺争豪,并穷绮丽,以饰舆服[1]。武帝,恺之甥也,每助恺。尝以一珊瑚树[2],高二尺许赐恺。枝柯扶疏[3],世罕其比。恺以示崇,崇视讫[4],以铁如意击之,应手而碎。恺既惋惜,又以为疾[5]己之宝,声色甚厉。崇曰:"不足恨,今还卿。"乃命左右悉[6]取珊瑚树,有三尺、四尺,条干绝世,光彩溢目者六七枚,如恺许[7]比甚众。恺惘然[8]自失。
【注释】
[1]绮丽:华美艳丽。舆服:车马服饰。
[2]珊瑚树:由珊瑚虫的分泌物聚结而成的树状物体,有红、白、黑色,可供玩赏。
[3]扶疏:枝条繁茂的样子。
[4]讫:完了、罢了。
[5]疾:嫉妒。
[6]悉:全部。
[7]许:这样;如此。
[8]惘然:无所适从、精神恍惚的样子。
【译文】
石崇和王恺争比阔绰,两人都用尽最鲜艳华丽的东西来装饰车马、服装。晋武帝是王恺的外甥,常常资助王恺。他曾经把一棵二尺来高的珊瑚树送给王恺,这棵珊瑚树枝条繁茂,世上很少有和它相当的。王恺拿来给石崇看,石崇看后拿铁如意敲它,随手就打碎了。王恺既惋惜,又认为石崇是妒忌自己的宝物,一时声色俱厉。石崇说:"不值得遗憾,现在就赔给你。"于是就叫手下的人把家里的珊瑚树全都拿出来,有三尺、四尺高的,树干、枝条举世无双而且光彩夺目的有六七棵,像王恺那样的就更多了。王恺看了,惘然若失。
【评析】
因为王恺是晋武帝的舅舅,王恺也仗着有武帝这么个关系,便要武帝帮助自己和石崇比富贵。晋武帝送了一棵二尺珊瑚树给王恺,本以为是世间少见的宝贝,而石崇看后竟然不看在眼中,随手就拿如意把它砸碎了。之后拿出了比这更好更高的珊瑚树给王恺看,王恺看后也只能甘拜下风。在错乱而又动荡不安的朝代里,晋武帝也只是打着节俭的招牌,暗地里也是在推波助澜,让这样攀比的歪风在恣意生长着。


王济为金沟
【原文】
王武子被责[1],移第北邙[2]下。于时人多地贵,济好马射,买地作埒[3],编钱币地竟埒。时人号曰"金沟"。
【注释】
[1]王武子被责:王济被任命为河南尹,尚未到任,因为经过王宫时鞭打了王府官吏而被免官。责,降黜、处分。王武子:即王济。
[2]北邙(mánɡ):山名,在洛阳东北。
[3]埒(liè):马场围墙,较矮小,这里指骑射场地四周的土围墙。
【译文】
王武子被免官,移居北邙山下。当时人多地贵,武子喜欢跑马射箭,就买地做跑马场,地价是用绳子穿着钱围着跑马场排一圈。当时的人把这叫做金沟。
【评析】
人多地贵的年代,普通老百姓都买不起地,而遭到免职后的王济仅仅因为自己喜欢骑马射箭,没有马场,便花了足够铺满整个马场的钱买了地。这形成了鲜明的对比:没钱的人为了吃饭睡觉发愁,而有钱的人则每天践踏在钱上面。


石崇对像叹古人
【原文】
石崇每与王敦入太学[1]戏,见颜、原[2]象而叹曰:"若与同升孔堂,去人何必有间[3]!"王曰:"不知余人云何[4],子贡去卿差[5]近。"石正色云:"士当令身名俱泰,何至以瓮牖语人[6]!"
【注释】
[1]太学:封建社会国家最高学府。
[2]颜、原:颜指颜回,字子渊。原,指原宪,字子思。这二人都是孔子门下。
[3]去人何必有间:跟他们比有什么区别。
[4]云何:怎么样。
[5]差:副词,比较。
[6]以瓮牖(yǒu)语人:拿贫穷的人作为谈话对象。
【译文】
石崇常常和王敦进学校游览,看见颜回、原宪的画像就叹息说:"如果和他们一起登上孔子的厅堂做弟子,那么和这些人又怎么会有差别呢!"王敦说:"不知道孔门其余弟子怎么样,我看子贡和你比较相像。"石崇神色严肃他说:"读书人应当使生活舒适,名位安稳,我怎么拿贫苦人来和别人谈论呢!"
【评析】
石崇仗着自己的钱财无人能及,整天摆着一副傲人的模样,甚至连备受世人崇敬的古代先人也不放在眼里。王敦还称赞他说子贡和他很像,但是他却不以为然,还责怪王敦的愚蠢,不该把那些圣人们四处宣扬。石崇认为那些圣人们穷困潦倒,而把他们全盘否定了。他认为读书就该追求名利钱财,口气之大全然不把那些圣人放在眼中。



王衍比箭赌牛
【原文】
彭城王[1]有快牛,至爱惜之。王太尉[2]与射,赌得之。彭城王曰:"君欲自乘,则不论;若欲啖者,当以二十代之。既不废啖,又存所爱。"王遂杀啖。
【注释】
[1]彭城王:即司马权,字子舆。
[2]王太尉:即王衍。
【译文】
彭城王有一头跑得很快的牛,他最爱惜这头牛。太尉王衍和他赌射箭,把牛赢了。彭城王说:"如果您想要用来驾车,我就不说什么了;如果想杀来吃,我就要用二十头肥牛来换下它。这既不妨碍您吃,又能留下我所喜爱的牛。"王衍终于杀来吃了。
【评析】
因为在和王衍的比试中输了,所以司马权只能把牛让给他,但是如果王衍要吃了这头牛他愿意用别的二十头肥牛来换这头牛,因为实在是喜欢。王衍最后还是没跟他换,把牛杀了吃掉了。司马权把这头牛视为心爱之物,本想拿他做乘骑好好爱惜的,可是竟然成了别人的食物。


    返回目录

上一页 下一页     



   版权所有 无忧无虑中学语文网 Email:zmjfy@yeah.net QQ:11180768  浙ICP备05019169号