夙慧 第十二 忘炊窃听 【原文】 宾客诣陈太丘宿[1],太丘使元方、季方炊。客与太丘论议,二人进火,俱委而窃听。炊忘着箅[2],饭落釜中。太丘问:"炊何不馏[3]?"元方、季方长跪曰:"大人与客语,乃俱窃听,炊忘着箄,饭今成糜[4]。"太丘曰:"尔颇有所识不?"对曰:"仿佛志之。"二子俱说,更相易夺[5],言无遗失。太丘曰:"如此,但糜自可,何必饭也!" 【注释】 [1]陈太丘:指太丘长陈寔,参见(德行)注。下文"元方"、"季方",即陈纪、陈谌,是陈寔的两个儿子。[2]箅(bǐ):竹箅蒸食物时能隔开水的一种炊具。 [3]馏:把米放在水里煮开,再捞出蒸成饭。 [4]糜:稠粥。 [5]易夺:改正补充。 【译文】 有位客人到太丘长陈寔家过夜,陈寔就叫儿子元方和季方做饭待客,客人和陈寔在一起清谈,元方兄弟两人在烧火,一同放下手头的事,去偷听。结果做饭时忘了放上箅子,要蒸的饭都落到了锅里。陈寔问他们:"饭为什么不蒸呢?"元方和季方直挺挺地跪着说:"大人和客人清谈,我们两人就一起去偷听,蒸饭时忘了放上箅子,现在饭煮成了粥。"陈寔问:"你们可记住一点了吗?"兄弟两人回答说:"似乎还能记住那些话。"于是兄弟俩一起说,互相穿插补正,一句话也没有漏掉。陈寔说:"既然这样,只吃粥也行,何必一定要干饭呢!" 【评析】 陈家可谓满门俊才,陈老爷子是个教子有方的父亲。他看到儿子们因为专心学问而误了做饭,在了解事情的经过后,感到一阵欣慰,并没有责备他们,反而高兴地原谅了他们的疏忽。那天去的宾客们,既然都是能和陈老爷子彻夜畅谈的人,涵养和学识必定也是很高的,也定然不会因为两个孩子没煮好饭而感到陈家待客失礼,他们若是知道事情的起因和结果,肯定还会将两个孩子赞赏一番,和他们一边吃一边谈论学问品行的话题。 何晏画地令方 【原文】 何晏七岁,明惠[1]若神,魏武奇[2]爱之。因晏在宫内[3],欲以为子。晏乃画地令方,自处其中。人问其故,答曰:"何氏之庐[4]也。"魏武知之,即遣还。 【注释】 [1]惠:通"慧",聪明。 [2]魏武:即曹操。奇:非常。 [3]晏在宫内:曹操娶了何晏的寡母,因此何晏也随母在曹府中长大。 [4]庐:房屋。 【译文】 何晏七岁的时候,聪明过人,魏武帝曹操特别喜爱他。因为何晏在曹操府第里长大,曹操想认他做儿子。何晏便在地上画个方框,自己站在里面。别人问他是什么意思,他回答说:"这是何家的房子。"曹操知道了这件事,随即把他送回了何家。 【评析】 何晏此时还只有七岁,能做魏武帝曹操的儿子就代表着将来能大富大贵,前途无量。可是,当曹操提出要认他做儿子的时候,他小小年纪就知道不羡慕富贵,也不肯忘祖改姓,实在令人感动。 司马昭稚语警明帝 【原文】 晋明帝数岁[1],坐元帝[2]膝上。有人从长安来,元帝问洛下[3]消息,潸然流涕。明帝问何以致泣,具以东渡意[4]告之。因问明帝:"汝意谓长安何如日远?"答曰:"日远。不闻人从日边来,居然可知。"元帝异之。明日集群臣宴会,告以此意,更重问之。乃答曰:"日近。"元帝失色,曰:"尔何故异昨日之言邪?"答曰:"举目见日,不见长安。" 【注释】 [1]晋明帝:即东晋明帝。数岁:年纪小。 [2]元帝:即司马睿。 [3]洛下:洛阳一带。 [4]东渡意:指晋元帝司马睿渡江南下兴复晋室的意图。 【译文】 晋明帝才几岁的时候,一次,坐在元帝膝上。当时有人从长安来,元帝问起洛阳的情况,不觉伤心流泪。明帝问父亲什么事引得他哭泣,元帝就把过江来的意图一五一十地告诉他。于是问明帝:"你看长安和太阳相比,哪个远?"明帝回答说:"太阳远。没听说过有人从太阳那边来,显然可知。"元帝对他的回答感到惊奇。第二天,召集群臣宴饮,就把明帝这个意思告诉大家,并且再重问他一遍,不料明帝却回答说:"太阳近。"元帝惊愕失色,问他:"你为什么和昨天说的不一样呢?"明帝回答说:"现在抬起头就能看见太阳,可是看不见长安。" 【评析】 明帝的回答,真是聪明得离奇。才几岁的明帝对于"长安何如日远"这一问题,能根据实际情况作出两种不同的回答,而且两种回答都各有其针对性。晋室东渡建康,是因为外族侵略者占领了中原地区。对于那些历尽千辛万苦才从长安来建康谋生的人,明帝在言谈中不能不有所照顾,才会说出"日远,不闻人从日边来"的回答;而第二日集群臣宴会,明帝突然改口又说成了"日近",是因为暗含着激励群臣的意思。"举目见日,不见长安",是因为长安已经沦陷了,再把这话说出来,就是为了让大家记住这个目标并为之奋斗。 顾和家门有继 【原文】 司空顾和与时贤共清言,张玄之、顾敷是中外孙[1],年并七岁,在床边戏。于时闻语,神情如不相属[2]。瞑[3]于灯下,二儿共叙客主之言,都无遗失。顾公越席而提其耳曰:"不意衰宗[4]复生此宝。" 【注释】 [1]张玄之:又作"张玄",字祖希,顾和的外孙,曾任吏部尚书、冠军将军、吴兴太守。顾敷,字祖根,顾和的孙子,官至著作郎。中外孙:孙子和外孙。 [2]属:关联;关涉。 [3]瞑:晚上。 [4]衰宗:对自己家族的谦称。 【译文】 司空顾和同当代贤达在一起清谈。张玄之和顾敷是他的外孙和孙子,两人都是七岁,坐在床旁玩耍。这时听他们谈论,神情好像漠不关心。后来两个小孩在灯下闭着眼睛,一起复述主客双方的话,一句也没有漏掉。顾和听见了,离开座位,拉着他们的耳朵说:"想不到敝家族还生下这样的宝贝!" 【评析】 大人们谈话的时候,谁都想不到两个才七岁的孩子坐在旁边,就算他们一心一意在听,也不能听懂,结果,两个孩子不但在互相讨论他们的谈话,居然还一字不漏。他们的表现让人讶异。难怪顾和听到后会如此高兴,七岁的孩子就如此聪明,前途不可估量。顾和如获至宝,觉得他们的到来给即将败落的顾家又带来了希望。 韩康伯少年成器 【原文】 韩康伯[1]数岁,家酷[2]贫,至大寒,止得襦[3]。母殷夫人自成之,令康伯捉熨斗,谓康伯曰:"且着襦,寻作复裈[4]。"儿云:"已足,不须复裈也。"母问其故,答曰:"火在熨斗中而柄热,今既着襦,下亦当暖,故不须耳。"母甚异之,知为国器[5]。 【注释】 [1]韩康伯:即韩伯,韩豫章。 [2]酷:很。 [3]襦:短衣;短袄。 [4]复裈:夹裤。 [5]国器:国之重器,治国之才。 【译文】 韩康伯几岁时,家境非常贫苦,到了隆冬,只穿上一件短袄,是他母亲殷夫人亲手做的,做完叫康伯拿着熨斗取暖。母亲告诉康伯说:"暂时先穿上短袄,随着就给你做夹裤。"康伯说:"这已经够了,不需要夹裤了。"母亲问他为什么,他回答说:"火在熨斗里面,熨斗柄也就热了,现在已经穿上短袄,下身也会暖和的,所以不需要再做夹裤呀。"他母亲听了非常惊奇,知道他将来准是个治国的人才。 【评析】 到了最冷的时候了,韩康伯仍然只有一件短袄可以穿,可以想象的出,他家到底有多穷了。但是他虽然小小年纪,却并没有因为缺少衣服穿而去抱怨母亲,反而能体谅母亲的艰辛,知道这件短袄已经来之不易了;当母亲提出要给他做条夹裤时,他却能借熨斗的道理让母亲不做夹裤。他这么小就知道家里困难,不但能体会母亲的难处,不给母亲添麻烦,还要反过来让母亲觉得安心。 "昼动夜静"明义理 【原文】 晋孝武[1]年十二,时冬天,昼日不着复衣[2],但着单练衫[3]五六重,夜则累茵褥[4]。谢公[5]谏曰:"圣体宜令有常[6],陛下昼过冷,夜过热,恐非摄养[7]之术。"帝曰:"昼动夜静。"谢公出叹曰:"上理不减先帝[8]。" 【注释】 [1]晋孝武:即东晋孝武帝司马曜,简文帝的儿子。 [2]复衣:夹衣。 [3]单练衫:单层绢丝做的衣衫。 [4]茵褥:棉被与床垫。 [5]谢公:即谢安。 [6]有常:符合节气冷暖规律。 [7]摄养:调摄保养。 [8]先帝:这里指简文帝司马昱。 【译文】 晋孝武帝十二岁那年,当时正是冬天,他白天不穿夹衣,只穿五六件丝绸做的单衣,夜里却辅着两张褥子睡觉。谢安规劝他说:"圣上的贵体应该生活得有规律。陛下白天太冷,夜里太热,这恐怕不是养生的办法。"孝武帝说:"白天活动着就不会冷,夜里不动弹就不会热。"谢安退出来,赞叹说:"皇上说理不比先帝差。" 【评析】 晋武帝才十二岁就能说出"昼动夜静"这样的道理,而且能合乎玄理论断,这便让谢安感觉他对玄理的领悟不亚于先帝。 桓玄潸然诉心声 【原文】 桓宣武[1]薨,桓南郡[2]年五岁,服始除,桓车骑与送故[3]文武别,因指语南郡:"此皆汝家故吏佐。"玄应声恸哭,酸[4]感傍人。车骑每自目己坐曰:"灵宝[5]成人,当以此坐[6]还之。"鞠[7]爱过于所生。 【注释】 [1]桓宣武:即桓温。 [2]桓南郡:即桓玄,文中灵宝,乃桓玄小名。 [3]桓车骑:桓冲,字幼子,桓温的弟弟,桓玄的叔父,曾任荆州刺史、车骑将军。送故:把死在任上长官的灵柩护送回故乡。 [4]酸:悲伤;凄楚。 [5]灵宝:桓玄的小字。 [6]此坐:桓温生前镇守姑孰(今安徽当涂),他死后,朝廷任命桓冲接替他去镇守。此坐,就是指镇守姑孰的职位。 [7]鞠:养育;抚养。 【译文】 桓温去世时,南郡公桓玄只有五岁。守孝期满,刚脱下丧服,车骑将军桓冲和前来送故的文武官员道别,便指着他们告诉桓玄说:"这些人都是你家的老下属。"桓玄随着他的话恸哭起来,悲痛感人。桓冲每每看着自己的座位说:"等灵宝长大成人,我就要把这个座位交还给他。"桓冲抚养、疼爱桓玄胜过自己的儿女。 【评析】 桓温去世后留下的儿子桓玄才五岁,当桓温的弟弟桓冲赶过来给桓玄介绍那些文武大臣的时候,桓玄当即大哭起来,一个才五岁的孩子就失去父亲了。而且在他父亲的灵堂前大哭,这是谁都不忍心看见的,那样的情景真是让人为之感伤。 |
返回目录 | 上一页 下一页 |
|
|
版权所有 无忧无虑中学语文网 Email:zmjfy@yeah.net QQ:11180768 浙ICP备05019169号 |